Решение б/н . от 1 марта 2019 г.

Вид документа
Дата регистрации
Сфера деятельности
Не указана
Приложения
Отсутствуют

Текст документа

 Сохранить как PDF

РЕШЕНИЕ

по делу № 272/2019-КС о нарушении

законодательства о контрактной системе в сфере закупок товаров, работ, услуг для обеспечения государственных и муниципальных нужд

 

01марта 2019 года                                                              г. Краснодар

 

Комиссия Управления Федеральной антимонопольной службы по Краснодарскому краю по контролю в сфере закупок товаров, работ, услуг для обеспечения государственных и муниципальных нужд (далее – Комиссия) рассмотрев жалобуООО СК «БПС»(далее – Заявитель) на действия ФГБОУ «ВДЦ «Смена» (далее – Заказчик) при проведении электронного аукциона: «Выполнение работ по текущему ремонту коттеджей Литер Щ1, У3, Ч1» (извещение № 0318100028518000333) в части нарушения Федерального закона от 05.04.2013 № 44-ФЗ «О контрактной системе в сфере закупок товаров, работ, услуг для обеспечения государственных и муниципальных нужд» (далее - Закон о контрактной системе),

 

 

 

УСТАНОВИЛА:

 

В Управление Федеральной антимонопольной службы по Краснодарскому краю поступила жалоба Заявителя о нарушении Закона о контрактной системе.

Заявитель считает, что аукционная документация составлена с нарушением требований Закона о контрактной системе.Заказчиком в Описании объекта закупки аукционной документации установлены неправомерные требования к товарам, используемым при выполнении работ.

Представителем Заказчика представлено извещение о проведении электронного аукциона, документация об электронном аукционе. Представитель Заказчика не согласен с доводами жалобы и считает, что аукционная документация соответствует требованиям Закона о контрактной системе.

Рассмотрев представленные материалы, выслушав пояснения, Комиссия пришла к следующим выводам.

Заказчиком – ФГБОУ «ВДЦ «Смена» проводился электронный аукцион: «Выполнение работ по текущему ремонту коттеджей Литер Щ1, У3, Ч1» (извещение № 0318100028518000333).

Начальная (максимальная) цена контракта – 11 217 621,62рублей.

Согласно ч.3 ст.7 Закона о контрактной системе информация, предусмотренная настоящим Федеральным законом и размещенная в единой информационной системе, должна быть полной и достоверной.

В силу ч.1 ст.65 Закона о контрактной системе в случае проведения электронного аукциона заказчик размещает в единой информационной системе документацию о таком аукционе в сроки, указанные в частях 2 и 3 статьи 63 настоящего Федерального закона, одновременно с размещением извещения о проведении такого аукциона.

На основании п. 1) ч. 1 ст. 64 Закона о контрактной системе документация об электронном аукционе наряду с информацией, указанной в извещении о проведении такого аукциона, должна содержать наименование и описание объекта закупки и условия контракта в соответствии со статьей 33 настоящего Федерального закона, в том числе обоснование начальной (максимальной) цены контракта.

В соответствии с п. 1), п. 2) ч. 1 ст. 33 Закона о контрактной системе заказчик при описании в документации о закупке объекта закупки должен руководствоваться следующими правилами:

1) в описании объекта закупки указываются функциональные, технические и качественные характеристики, эксплуатационные характеристики объекта закупки (при необходимости). В описание объекта закупки не должны включаться требования или указания в отношении товарных знаков, знаков обслуживания, фирменных наименований, патентов, полезных моделей, промышленных образцов, наименование страны происхождения товара, требования к товарам, информации, работам, услугам при условии, что такие требования или указания влекут за собой ограничение количества участников закупки. Допускается использование в описании объекта закупки указания на товарный знак при условии сопровождения такого указания словами "или эквивалент" либо при условии несовместимости товаров, на которых размещаются другие товарные знаки, и необходимости обеспечения взаимодействия таких товаров с товарами, используемыми заказчиком, либо при условии закупок запасных частей и расходных материалов к машинам и оборудованию, используемым заказчиком, в соответствии с технической документацией на указанные машины и оборудование;

2) использование при составлении описания объекта закупки показателей, требований, условных обозначений и терминологии, касающихся технических характеристик, функциональных характеристик (потребительских свойств) товара, работы, услуги и качественных характеристик объекта закупки, которые предусмотрены техническими регламентами, принятыми в соответствии с законодательством Российской Федерации о техническом регулировании, документами, разрабатываемыми и применяемыми в национальной системе стандартизации, принятыми в соответствии с законодательством Российской Федерации о стандартизации, иных требований, связанных с определением соответствия поставляемого товара, выполняемой работы, оказываемой услуги потребностям заказчика. Если заказчиком при составлении описания объекта закупки не используются установленные в соответствии с законодательством Российской Федерации о техническом регулировании, законодательством Российской Федерации о стандартизации показатели, требования, условные обозначения и терминология, в документации о закупке должно содержаться обоснование необходимости использования других показателей, требований, условных обозначений и терминологии.

Согласно ч. 2 ст. 33 Закона о контрактной системе документация о закупке в соответствии с требованиями, указанными в части 1 настоящей статьи, должна содержать показатели, позволяющие определить соответствие закупаемых товара, работы, услуги установленным заказчиком требованиям. При этом указываются максимальные и (или) минимальные значения таких показателей, а также значения показателей, которые не могут изменяться.

         В п. 2) ч. 1 ст. 64 Закона о контрактной системе указано, что документация об электронном аукционе наряду с информацией, указанной в извещении о проведении такого аукциона, должна содержать требования к содержанию, составу заявки на участие в таком аукционе в соответствии с частями 3 - 6 статьи 66 настоящего Федерального закона и инструкция по ее заполнению. При этом не допускается установление требований, влекущих за собой ограничение количества участников такого аукциона или ограничение доступа к участию в таком аукционе.

В соответствии с письмом ФАС России от 1 июля 2016 года № ИА/44536/16 «Об установлении заказчиком требований к составу, инструкции по заполнению заявки на участие в закупке» в случае установления заказчиком в документации, извещении о закупке требований об одновременном соответствии предлагаемых участниками показателей товара как значениям, предусмотренным Стандартом, так и значениям, указанным в документации, извещении о закупке, последние не должны противоречить требованиям Стандарта, а также не должны вводить участников закупки в заблуждение и позволять указать в заявке противоречащие положениям Стандарта показатели и (или) их значения.

Так, например, если показатель в Стандарте определен любым допустимым значением от 10 до 20 единиц, то значения, содержащиеся в документации, извещении о закупке и в отношении которых участники закупки делают свое предложение, не должны:

1) позволять участникам закупки указать в своих заявках значения, которые противоречат требованиям Стандарта, например значение - 5 единиц;
2) вводить участников закупки в заблуждение, предусматривая в документации значения, например от 10 до 30 единиц, которые впоследствии могут рассматриваться комиссией заказчика по осуществлению закупок как соответствующие значениям документации, извещения о проведении закупки, но в свою очередь противоречащие требованиям Стандарта, что повлечет отклонение заявки участника закупки.

Из письма ФАС России от 01.07.2016 № ИА/44536/16 «Об установлении заказчиком требований к составу, инструкции по заполнению заявки на участие в закупке» следует, что в случае установления заказчиком в документации, извещении о закупке требований об одновременном соответствии предлагаемых участниками показателей товара как значениям, предусмотренным Стандартом, так и значениям, указанным в документации, извещении о закупке, последние не должны противоречить требованиям Стандарта, а также не должны вводить участников закупки в заблуждение и позволять указать в заявке противоречащие положениям Стандарта показатели и (или) их значения. При установлении заказчиком в документации, извещении о закупке требований к описанию участниками закупки товаров следует учесть, что Закон о контрактной системе не обязывает участника закупки иметь в наличии товар в момент подачи заявки, в связи с чем требования заказчика подробно описать в заявке (путем предоставления показателей и (или) их значений, как в виде одного значения, диапазона значений, так и сохранения неизменного значения) химический состав и (или) компоненты товара, и (или) показатели технологии производства, испытания товара, и (или) показатели, значения которых становятся известными при испытании определенной партии товара после его производства, имеют признаки ограничения доступа к участию в закупке.  

В Приложение №1 к Описанию объекта закупки таблице «Перечень товаров (материалов) - Требования к функциональным, техническим и качественным характеристикам, эксплуатационным характеристикам товаров, используемых для выполнения работ.» в составе документации, установлены требования к качественным показателям товаров, которые представлены и описаны ненадлежащим образом.

В таблице отсутствует «наименование товара», либо оно представлено в виде описательной характеристики товара, наименования показателей (характеристик, свойств) и значений этих показателей или требований к ним (максимальные/минимальные, неизменные, диапазонные или вариативные значения), заказчиком не разграничены, указаны в графе «наименование» таблицы, в виде смешанного и сплошного текста, включая единицы измерения показателей (до или после значений, или требований) и знаки препинания и символы.

В инструкции заказчика установлен ряд общих требований к заявкам участников:

При этом количество товаров, наименования и перечень их качественных и функциональных показателей, содержащиеся в первой части заявки участника закупки, должны соответствовать количеству товаров, наименованиям и перечню их качественных и функциональных показателей, установленным в Техническом задании. Если Техническим заданием предусмотрены требования к комплектности товара, участник закупки должен в своем предложении предоставить соответствующие сведения о комплектации товара. Эквивалентность предлагаемого товара (товаров) будет устанавливаться по комплектности, всем показателям и их значениям, в том числе техническим и функциональным параметрам, установленным в Техническом задании. При исполнении контракта заказчик будет осуществлять приемку и проверку товара на соответствие товарных знаков и функциональных, технических, качественных, эксплуатационных характеристик товара, заявленных участником закупки в заявке. В случае несоответствия фактических сведений информации, предложенной в заявке участника закупки, заказчик обязан отказаться от приемки данного товара (в том числе в составе работ), а поставщик (подрядчик, исполнитель) будет нести ответственность за ненадлежащее исполнение контракта на основании соответствующих положений заключенного контракта. При указании информации о товаре в виде текста и/или числовых значений качественных характеристик (потребительских свойств), показателей, параметров предлагаемого к поставке/использованию товара участниками закупки должны применяться обозначения (единицы измерения, наименования товаров, показатели товаров) в соответствии с обозначениями, установленными Техническим заданием документации об аукционе, требованиями действующего законодательства, государственными стандартами.

При подаче предложения в отношении описания объекта закупки, в частности - требуемых характеристик товаров, участниками должны применяться обозначения (единицы измерения, наименования показателей), соответствующие установленным заказчиком. Внимание! Изменение наименований товаров, указанных в соответствующем столбце, а также единиц измерения значений показателей не допускается. Информация, которая содержится в заявках участников закупки, не должна допускать разночтений (неопределенность) или двусмысленных толкований о товаре и его показателях или множественность значений, свойственных модельному ряду закупаемых (используемых) товаров. Заявка участника закупки, содержащая информацию, допускающую разночтения (неопределённость) или содержащая неточности или противоречия о товаре и его показателях, может быть не допущена к участию в аукционе. Первая часть заявки на участие в электронном аукционе может содержать эскиз, рисунок, чертеж, фотографию, иное изображение товара, на поставку которого заключается контракт.

Все предложения участника закупки о характеристиках товаров должны быть конкретными, заполнены в соответствии с требованиями настоящей документации, позволяющие идентифицировать товар, в том числе при его приемке.

Таким образом, участник не может надлежащим образом воспринимать и идентифицировать потребность заказчика по товарным позициям, определить требуемые значения по всем параметрам и представить в заявке товар с набором предполагаемых Заказчиком конкретных значений. Кроме того, содержащаяся инструкция по заполнению первых частей заявок в документации, не соответствует в части описания правил и требований к показателям товара, и не учитывает форму описания технических параметров потребности объекта закупки в приведенной форме в Приложении 1.

В инструкции заказчика указано требование: участником закупки указывается наименование, марка и/или условное обозначение товара (работы, услуги) в полном соответствии с ГОСТ, в случае, если в документации установлено требование соответствия ГОСТам закупаемых/используемых товаров (работ, услуг) и ГОСТы содержат требования к условному обозначению товаров, являющихся предметом закупки. Например, по товару «Гвозди», в соответствии с государственным стандартом условное обозначение строительных гвоздей с конической головкой, круглых, диаметром 2,5 мм и длиной 60 мм: «Гвозди К 2,5x60 ГОСТ 4028-63». Заявка участника закупки, не соответствующая требованиям данного пункта, не будет допущена к участию в аукционе.

То есть при подаче заявки, например, по товарной позиции 34, 42 «Пиломатериалы должны быть из хвойных пород дерева», 68 «Краска», 142-145, 183, 286 «кабель» - участнику требуется указать условное обозначение согласно ГОСТа и установлено Заказчиком, как и в других позициях таблицы Приложения 1, установлено отдельное требование в качестве самостоятельной характеристики и определяется как качественный показатель: Обозначение предлагаемого «товара» должно быть указано в соответствии с требованиями ГОСТ.

Кроме того, согласно буквального указания данного пункта инструкции получается необходимо указать параметр условного обозначения товара по всем позициям, в которых установлено соответствие ГОСТам.

Однако, участник закупки не обязан являться производителем товара, а условное обозначение не определено ГОСТом в качестве самостоятельного качественного показателя, равно как и наименование товара или его тип, а наоборот определяет совокупность качественных показателей в виде технических требований, поэтому данные требований не отнесены к конкретным показателям товара и являются избыточными, а также могут отличаться у разных производителей, и могут иметь иное обозначение в соответствии с рекомендациями технического регламента.

Например, в позиции 97 «Бетон легкий на пористых заполнителях.» установлено «Каждая партия бетонной смеси должна иметь документ о качестве, которая должна содержать следующую информацию - Вид бетонной смеси и ее условное обозначение, номер номинального состава бетонной смеси, объем бетонной смеси в партии, марка бетонной смеси по удобоукладываемости», то есть правильно указано, что именно при поставке конкретного товара указывается надлежащее его условное обозначение в соответствии с нормами стандарта.

Заказчик требует указать в виде отдельной характеристики «Условное обозначение» товара, однако, согласно норм регламентов условные обозначения не предусмотрены в качестве самостоятельных технических параметров или характеристик товара, а наоборот, именно выражают при маркировке или указании в сопроводительных документах идентификационные признаки в виде систематизированных и принятых наборов сокращений (марки, типа, вида, размеров) - условного обозначения. То есть данное требование в виде характеристики конкретного показателя избыточно, а конкретные показатели определены заказчиком в виде других характеристик в данных товарных позициях соответственно.

В позиции №2 указано «Требуется стоечный профиль, предназначенный для монтажа перегородок и облицовок и служит в качестве вертикальных стоек каркасов.», также установлено «В стенке, на каждом конце стоечного профиля должны иметься два отверстия диаметром не менее 33 мм, которые позволяют произвести монтаж инженерных коммуникаций внутри перегородок и облицовок.», а в графе 3-4 «1095,2381 м».

Однако, в данной позиции не указана длина отдельного отреза или заданного параметра требуемой длины каждого мерного профиля, но указано: «на каждом конце стоечного профиля должны иметься два отверстия диаметром не менее 33 мм».

Таким образом, заказчик установил избыточное и ненадлежащее требование, так как поставить целый профиль непрерывной длины 1095 метров, причем с двумя отверстиями (например, на первом и последнем метре длины) невозможно. К тому же неясно, какая конкретная требуемая длина мерного отреза необходима (например, при высоте потолков 2,5-3,0 м, длина 3000 мм), поэтому количество отверстий для коммуникаций и конечную стоимость профилей установить не представляется возможным, и неясно, почему нельзя просверлить отверстия под каждое конкретное место прокладки коммуникаций в построечных условиях при монтаже.

Согласно инструкции заказчика установлено противоречивое требование, которое устанавливает взаимоисключающие правила и понимания. В инструкции установлено:

-          «Если при описании объекта закупки Заказчиком в названии наименования показателя содержатся фразы (слова) «в диапазоне», «диапазон», «в диапазоне от... до...», «в диапазоне свыше ... до...» это означает, что значение показателя не может изменяться в ту или иную сторону, а участником аукциона должен быть предложен товар именно с таким значением показателя.»;

-          «При указании диапазонов значений, установленных в техническом задании в сопровождении слов «в диапазоне», диапазон» и при этом значения разделены символом «....», участнику необходимо указать диапазон значений шире указанного в техническом задании, как минимум по одному значению из указанного диапазона.».

-          «В случае если в техническом задании или иных приложениях к настоящей документации заказчиком для определения соответствия предложения участника закупки потребностям заказчика используется диапазонное значение показателя с использованием знаков препинания - «...», «-» («тире») или «дефис», это означает, что первое из этих значений является минимальным, а второе - максимальным (за исключением случаев, когда конкретный показатель представляет собой диапазон), то участник в своей заявке должен указать конкретный показатель (значение) в пределе, установленном заказчиком за исключением случаев, когда в соответствии с государственными стандартами установлено, что данный показатель не может быть конкретизирован (например, фракция щебня 20-40), или показатели и характеристики товаров определяются по испытаниям или различными методами вычисления с использованием специальной аппаратуры в лабораторных условиях в соответствии с требованиями действующих ГОСТ, или производителем установлено такое значение показателя как неизменяемое, а также за исключением случаев, когда конкретный показатель представляет собой диапазон. Например, если в Техническом задании установлен диапазон числовых значений показателя товара, содержащий минимальные и максимальные значения, которые не могут быть представлены одним числовым значением величины показателя товара, например: температура эксплуатации товара -50С ...+75°С, то участником закупки должен быть указан в заявке диапазон конкретных величин числовых значений показателя предлагаемого к поставке товара с использованием «...» или знака в виде «-» (тире) между числовыми значениями показателя товара. При этом конкретная величина значения показателя товара (минимальная и максимальная) должна быть равна величине числового значения показателя товара (т.е. строго соответствовать величине числовых значений показателя товара) установленного заказчиком в Техническом задании.»;

-          «Значения показателей, сопровождающиеся в техническом задании словами «не менее», «не ниже», «не ранее», «min», «как минимум» и аналогичными по смыслу словами, а также знаком «>» в т.ч на схемах, рисунках - являются минимальными значениями.»:

-          «Если при описании объекта закупки Заказчиком в названии наименования показателя содержится слово «диапазон», требование к значению которого сопровождается фразой «не менее», «не уже» участником должно быть предложено значение диапазона, равного или поглощающего установленный, но без сопровождения фразой «не менее», «не уже».

То есть в одном случае при использовании знаков препинания - «...», «-» в требованиях к товарам в отношении параметров температур заказчик указывает неизменное значение, в других случаях требуется участнику указать диапазон значений шире указанного в техническом задании или должно быть предложено значение диапазона, равного или поглощающего установленный.

Кроме того, правило инструкции «Значения показателей, сопровождающиеся в техническом задании словами «не менее», «не ниже», «не ранее», «min», «как минимум» и аналогичными по смыслу словами, а также знаком «>» в т.ч на схемах, рисунках - являются минимальными значениями.» из буквального понимания контекста указано в отношении конкретных (единственных) значений. Сочетание слов «в диапазоне» с другими уточняющими словами («не более», «не менее», «уже» и других) в инструкции не установлено Заказчиком. При этом указано, что «При указании значений показателей употребление словосочетаний, слов, знаков: «должен», «не должен», «допускается», «не допускается», «может», «не может», «может быть», «не более», «не менее», «не ранее», «не хуже», «уже», «не выше», «не ниже», «около», «до», «от», «более», «менее», «выше», «ниже», «длиннее», «наибольший», «наименьший», «минимальный», «максимальный», «min», «шах», «>», «>»,«<», «<», «||», «Ф», «~», «+», «-» и других не допускается», то есть значение должно быть конкретизировано участником.

Например, в товарных позициях таблицы №№ 8, 17, 59, 79, 88, 93, 165 указаны показателей температур в форме «в диапазоне не менее», «в диапазоне не уже», то получается: 1. Значения показателей, сопровождающиеся в техническом задании словами «не менее», ... - являются минимальными значениями; 2. Если при описании объекта закупки Заказчиком в названии наименования показателя содержатся фразы (слова) «в диапазоне». - значение показателя не может изменяться в ту или иную сторону: 3. При указании значений показателей употребление словосочетаний, слов, знаков: ...«не менее», «не ранее», «не хуже», «уже», ... и других не допускается»: 4. «если в Техническом задании установлен диапазон числовых значений показателя товара, содержащий минимальные и максимальные значения, которые не могут быть представлены одним числовым значением величины показателя товара, например: температура эксплуатации товара -5 ОС ...+75 О С, то участником закупки должен быть указан в заявке диапазон конкретных величин числовых значений показателя предлагаемого к поставке товара с использованием «...» или знака в виде «-» (тире) между числовыми значениями показателя товара. При этом конкретная величина значения показателя товара (минимальная и максимальная) должна быть равна величине числового значения показателя товара (т.е. строго соответствовать величине числовых значений показателя товара) установленного заказчиком в Техническом задании.».

Таким образом, заказчик одновременно установил ненадлежащим образом требования к одним и тем же показателям, как к показателям (параметрам), подлежащим конкретизации, так и в форме неизменных значений показателей.

В позиции 5 указано «Требуется трубы стальные бесшовные горячедеформированные; холоднодеформированные; электросварные; электросварные холоднодеформированные; электросварные горячекалиброванные.», «Характеристики трубы должны соответствовать ГОСТ 8645-86.», а также «На поверхности горячедеформированных труб допускаются отдельные незначительные забоины, вмятины, риски, тонкий слой окалины, следы зачистки дефектов и мелкие плены, не выводящие толщину стенки за пределы минусовых отклонений; на поверхности холоднодеформированных труб допускаются отдельные незначительные забоины, окалина, следы отслоившейся окалины, не препятствующие осмотру, вмятины, следы правки, риски и следы зачистки дефектов допускаются, если они не выводят размеры труб за предельные отклонения; на поверхности электросварных труб или электросварных горячекалиброванных трубах допускаются рябизна, риски и другие повреждения механического происхождения, слой окалины и следы зачистки дефектов при условии, если они не выводят размеры труб за предельные отклонения; на поверхности электросварных холоднодеформированных труб допускаются следы окалины, не препятствующие осмотру, вмятины, следы правки, риски и следы зачистки дефектов, если они не выводят размеры труб за предельные отклонения.»

Однако, заказчиком установлено ненадлежащее требование «Характеристики трубы должны соответствовать ГОСТ 8645-86.», из которого следует, что заказчик указал соответствие к техническому регламенту ГОСТ 8645-86 не относящемуся к трубам профильным.

Кроме того, заказчик не разделил надлежащим образом наименования показателей и их значения, характеристики, то есть получается характеристики «На поверхности горячедеформированных труб допускаются отдельные незначительные забоины, вмятины, риски, тонкий слой окалины, следы зачистки дефектов и мелкие плены, не выводящие толщину стенки за пределы минусовых отклонений; на поверхности холоднодеформированных труб допускаются отдельные незначительные забоины, окалина, следы отслоившейся окалины, не препятствующие осмотру, вмятины, следы правки, риски и следы зачистки дефектов допускаются, если они не выводят размеры труб за предельные отклонения; на поверхности электросварных труб или электросварных горячекалиброванных трубах допускаются рябизна, риски и другие повреждения механического происхождения, слой окалины и следы зачистки дефектов при условии, если они не выводят размеры труб за предельные отклонения; на поверхности электросварных холоднодеформированных труб допускаются следы окалины, не препятствующие осмотру, вмятины, следы правки, риски и следы зачистки дефектов, если они не выводят размеры труб за предельные отклонения.», с учетом требований инструкции «В случае если в техническом задании или иных приложениях к настоящей документации заказчик указал несколько значений показателей, используемых для определения соответствия предложения участника закупки потребностям заказчика и при их перечислении используются союзы «или», или знак препинания «;» это означает, что заказчику требуются товары только с одним из перечисленных показателей (значений).». Таким образом, неясно в какой конкретно форме и какие значения должен указать участник, что определяет максимальные, минимальные или неизменные значения параметров (характеристик) - «забоины», «окалины», «следы», «вмятины», «риски» и так далее, неясно, что конкретно требуется заказчику и в соответствии с каким именно нормативным документом.

В позиции 66 заказчиком установлены требования к товару «Требуется декоративный элемент, который используется в помещениях на финальной стадии ремонта для отделки и скрытия неровностей на стыках между стенами и потолком. Допускается плинтус потолочный из пенопласта. Размер А должен быть 22 мм. Размер Б должен быть 22 мм.».

Согласно сметной документации, указано что предусмотрен при производстве работ «Плинтус потолочный из пенопласта, размером: 22x22 мм.»

Таким образом, неясна потребность заказчика в конкретном товаре и материале его изготовления, так как указано о допущении применения плинтуса из пенопласта, в смете указано однозначно, причем размеры те же, а при наличии допущения Заказчик не установил требования к альтернативному исполнению товара (например, плинтус полиуретановый), что вводит в заблуждение. Так как получается, если участник при соблюдении инструкции («При указании Заказчиком в техническом задании показателя в сопровождении термина и его производных «допускается», «может», «может быть» участник должен указать точное значение показателя или в явной форме указать на наличие или отсутствие данного признака у товара, т.е. без сопровождения словами «допускается», «может», «может быть». В случае отсутствия такого показателя (признака), такие показатели должны быть указаны со значением «отсутствует», а в случае наличия такого показателя (признака), такие показатели должны быть указаны со значением «имеется» или «присутствует».») укажет отсутствие данного признака, то при отсутствии иной альтернативы, исполнение товара по материалу изготовление будет не определено, что является отсутствием конкретного значения - заявка будет искусственно отклонена Заказчиком.

В позиции 68 указаны заказчиком следующие требования: «Краска должна быть предназначена для внутренней и наружной окраски зданий и сооружений по кирпичным, деревянным и другим пористым поверхностям (кроме полов), по загрунтованной поверхности металла, по старым покрытиям. Краска должна образовывать покрытие, стойкое к атмосферным воздействиям в различных климатических условиях, в том числе эксплуатируемых на открытых площадках. Лакокрасочная основа краски должна быть полиакриловая. Краска не должна иметь в составе или разводится при использовании никаким другим растворителем, в том числе и органическими, кроме воды.»: «Цвет краски должен быть белый. Условное обозначение краски указать в соответствии с ГОСТ 9825-73. При применении краска должна быть смешана с колером для получения цвета: буковый.»

Установлен неопределенный тип применяемогорастворителя или отсутствия в составе определенных веществ.

Краски водногдисперсионныеакрилатные ВД-АК-Ш: буковая.

По 287 заказчиком установлена потребность «Трубы медные отожженные (мягкие) универсальные в бухтах, диаметром 8 мм, толщиной стенки 1 мм должны применятся в системах кондиционирования и холодоснабжения.» в количестве 18 м.

В соответствии с инструкцией указано требование к заявкам «В случае, если в Техническом задании предусмотрена совместимость разных товаров по величине числовых значений показателей, участниками закупки должна соблюдаться такая совместимость, подтверждаемая конкретными значениями показателей, позволяющая обеспечить совместное комплексное использование (эксплуатацию) товаров в соответствии с их техническими (эксплуатационными) характеристиками.», «Участник закупки при указании конкретных значений показателей должен учитывать, что минимальные и (или) максимальные значения показателей, а также показатели, значения которых не могут изменяться могут быть взаимосвязаны друг с другом исходя из их физического смысла.», «Все предложения участника закупки о характеристиках товаров должны быть конкретными, заполнены в соответствии с требованиями настоящей документации, позволяющие идентифицировать товар, в том числе при его приемке. При этом участнику размещения заказа в первой части заявки на участие в аукционе на каждую единицу товара (в том числе товара, применяемого при выполнении работ, оказании услуг), являющуюся отдельно производимым товаром, для которых установлены заказчиком требования к их характеристикам необходимо предоставить конкретное предложение (т.е. не допускающее двусмысленного толкования».

Вместе с тем, для выполнения работ «Установка сплит-систем с внутренним блоком настенного типа» (п.277) предусмотрено применение материалов позиции 278-287, в частности, материал позиции 287 используются медные трубки в качестве фреонопроводов, для которых предусмотрена обязательная изоляция в позиции 282 «Трубки из вспененного каучука предназначаться для использования в качестве универсальной технической изоляции труб систем вентиляции» при прокладке трубок между внутренним и наружным блоками.

Однако, заказчиком предусмотрены параметры теплоизоляции, которые делают ее несовместимой с медными трубками: в поз. 287 заказчиком установлена потребность «Трубы медные диаметром 8 мм; а в поз. 282 указаны параметры «Толщина трубки 6 мм. Цвет трубки должен быть серый/черный. Диаметр трубки 22 мм.», то есть внутренний диаметр теплоизоляционных трубок из вспененного каучука равна 22-12=10 мм. Таким образом, заказчик указал неизменные значения диаметров, что делает товары несовместимыми при поставке и монтаже, либо требования к показателям товара установлены ненадлежащим образом.

По позиции 238 указаны требования «Труба должна быть предназначена для трубопроводов в системах холодного водоснабжения, горячего водоснабжения, отопления. Технические характеристики трубы должны соответствовать требованиям ГОСТ 32413-2013.», также установлено, что «Рабочее давление (максимальное) не должно быть менее 25 бар. Маркировка должна соответствовать требованиям п. 5.6.1 ГОСТ 32413- 2013. Класс эксплуатации трубы: 2/ХВ».

Однако, "ГОСТ 32413-2013. Межгосударственный стандарт. Трубы и фасонные части из непластифицированногополнвинилхлорида для систем наружной канализации. Технические условия" (введен в действие Приказом Госстандарта от 30.12.2013 N 2383-ст) распространяется на трубы и фасонные части из непластифицированногополнвинилхлорида PVC-U (НПВХ) со сплошной стенкой, предназначенные для подземных безнапорных канализационных систем отвода сточных вод бытового и промышленного происхождения, а также поверхностных вод, что противоречит описанию и требованиям к техническим показателям данного товара (например, предназначена для трубопроводов в системах холодного водоснабжения, горячего водоснабжения, отопления).

Кроме того, в ГОСТ 31413-2013 отсутствует нормируемый параметр «Класс эксплуатации трубы», пункт технических требований № «5.6.1», и параметр «Рабочее давление (максимальное)», тем более величиной 25 бар для систем безнапорного трубопровода, и другие.

Таким образом, заказчик установил ненадлежащие и избыточные требования к товару, которые вводят участника в заблуждение и не позволяют оценить и понять потребность заказчика.

По позиции 213 «Трап» установлены параметры «с защитой от запаха должен быть предназначен для использования в ванных комнатах и других помещений», «Соединение для стоков: 075/ 0110.».

Однако, в разделе 12 таблицы «Раздел 12. Канализация» установлены потребность и требования к товарам для прокладки внутренней канализации, в частности, указано требование о соответствии товаров "ГОСТ 32414-2013. Межгосударственный стандарт. Трубы и фасонные части из полипропилена для систем внутренней канализации. Технические условия" (введен в действие Приказом Госстандарта от 30.12.2013 N 2384-ст). Также, в позициях 192,196,202 указана потребность в трубах, предназначенных для возведения и прокладки систем безнапорной канализации, где предусмотрено использование материалов только двух диаметров 50 и 110 мм, равно как и в других позициях раздела 12 «канализация» установлены требования к фасонным изделиям и приборам с диаметрами отводов, соединений и стоков 50 и 110 мм.

Согласно правила инструкции «когда значения разделены знаком «/» (слеш)), а после наименования показателя стоит «:» двоеточие. В таком случае все значения показателей являются требуемыми Заказчиком. При этом значения иных показателей предлагаемого участникам закупки товара должны соответствовать требованиям действующих государственных стандартов, регламентирующих данный товар (при наличии) и установленным заказчиком требованиям.», следует, что участник должен предложить один товар с двумя диаметрами стоков 75 и 110 мм.

Таким образом, заказчиком установлены требования к товару, который не может применяться для выполнения работ, причем требования указаны неправильно, и могут предлагаться участником в неизменном виде с взаимоисключающими параметрами (75 и 110 мм одновременно), что делает невозможным соблюдения конкретности предложения, отсутствия противоречия и двусмысленности, а также возможность несовместимого товара.

В позициях 71, 74 «Дверные блоки (далее блок, изделие) с полотнами рамочной конструкции.» указаны требования к параметрам «Ширина двери без установленных замков должна быть не менее 58 мм. Дверной блок должен иметь два проема. Дверные блоки должны быть распашные. Дверной блок должен быть однодольный.».

Согласно требованиям, ГОСТ 30970-2014 в разделе 3 установлено: «3.1. Дверь: элемент стеновой конструкции, предназначенный для входа (выхода) во внутренние помещения зданий (сооружений) или для прохода из одного помещения в другое и состоящий из дверного проема, дверного блока, системы уплотнений, монтажных швов, деталей крепежа и облицовки. 3.2. Дверной проем: проем в стене, предназначенный для монтажа дверного блока и установки монтажного уплотнения. 3.3. Дверной блок: конструкция, состоящая из коробки (рамы), жестко закрепленной к откосам дверного проема, с навешенным на петли полотном с запирающими устройствами, обеспечивающая в закрытом положении полотна защиту помещений от климатических, шумовых и других воздействий, а также от несанкционированного прохода. Дверной блок может включать в себя ряд дополнительных элементов: доводчик (устройство закрывания двери), ограничитель угла открывания, глазок и др.

Таким образом, заказчиком установлены ненадлежащие требования к характеристикам конструкции, так как значение фразы два проема - означает установку одного дверного блока в два проема в стене, что противоречит параметру «Дверной блок должен быть однодольный», то есть имеет одно дверное полотно.

В позиции 107 указаны требования к плинтусу «Плинтус должен быть выполнен в классическом стиле, с кабель-каналом, с мягкими просиликонеными краями. Цвет: темно-бежевый\коричневый. Цвет не должен быть монохромный, а должен быть с древесной структурой. Плинтусы должны быть совместимым элементами, указанными в поз. 108,109,110,111,112 и совпадать с ними по цветовому решению.»

Согласно инструкции при заполнении заявки участник руководствуется правилом «В случае если в Описании объекта закупки указано несколько значений, характеристик, показателей, а также несколько изображений используемых для определения соответствия предложения участника закупки потребностям заказчика и при их перечислении используется знак «\» (обратный слэш) это означает, что заказчику требуются товары одновременно с каждым из указанных значений, характеристик, показателей.», то есть Цвет должен быть указан одновременно и темно-бежевый и коричневый, причем одновременно. Цвета элементов в поз, 108,109,110,111,112 не установлены и неясно каким образом определять совместимость, а также требуется ли указание конкретных цветов в данных товарных позициях.

Таким образом, согласно конструкции требований заказчика, участник должен указать товар трех вариантов исполнения одновременно, указать взаимоисключающие параметры цвета плинтуса и соединительных элементов: 1. темно-бежевый, 2. коричневый, 2. не монохромный с древесной структурой. Но в инструкции указано, что «Все предложения участника закупки о характеристиках товаров должны быть конкретными, заполнены в соответствии с требованиями настоящей документации, позволяющие идентифицировать товар, в том числе при его приемке. При этом участнику размещения заказа в первой части заявки на участие в аукционе на каждую единицу товара (в том числе товара, применяемого при выполнении работ, оказании услуг), являющуюся отдельно производимым товаром, для которых установлены заказчиком требования к их характеристикам необходимо предоставить конкретное предложение (т.е. не допускающее двусмысленного толкования)», то есть каждая товарная позиция должна являться отдельным индивидуальным товаром и идентификационными признаками, что противоречит конструкции требований к значениям и описанию закушен.

В позициях 124, 128 указана потребность в товаре «Требуется сталь арматурная по ГОСТ 5781-82 || арматурный прокат по ГОСТ Р 52544-2006 для армирования железобетона, номинальным диаметром 10 мм. Для арматурной стали класс стали должен быть А400, а для арматурного проката - А500С.»

В инструкции указано «При указании в требованиях к материалам показателей эквивалентности с использованием союза «или», «либо», знаком «||» участник предлагает товар, сочетающий в себе только одну характеристику из разделенных данным союзом.», что предполагает выбор варианта характеристики. Также установлено «перечисление характеристик через «,», означает, что Заказчику необходим товар со всеми перечисленными характеристиками, за исключением случаев, прямо описанных в настоящей инструкции.»

Таким образом, участнику надлежит указать два взаимоисключающих параметра проката, указанные через знак «,» класс стали должен быть А400 и для арматурного проката - А500С, одновременно в одной товарной позиции, что противоречит инструкции и использованию знака «||», определяющего вариативность характеристик.

Кроме того, оба указанных стандарта ГОСТ 5781-82 и ГОСТ Р 52544-2006 утратили силу в связи с введением "ГОСТ 34028-2016. Межгосударственный стандарт. Прокат арматурный для железобетонных конструкций. Технические условия" (введен в действие Приказом Госстандарта от 31.03.2017 N 232-ст), который в части горячекатаного и термомеханически упрочненного арматурного проката отменен с 1 января 2018 г.

В Описании объекта закупки перечислены отдельные товарные позиции: №114 Перила из нержавеющей стали, №116 Ограждения        лестничных проемов, лестничные марши, пожарные лестницы, №135 Ограждения из нержавеющей стали, №267 Пробки радиаторные совместимы с поз. 266, в которых отсутствуют фактически требования к функциональным, техническим и качественным характеристикам, эксплуатационным характеристикам товаров.

Таким образом, данный факт противоречит требованиям инструкции: «Участник закупки при указании конкретных значений показателей должен учитывать, что минимальные и (или) максимальные значения показателей, а также показатели, значения которых не могут изменяться могут быть взаимосвязаны друг с другом исходя из их физического смысла.», «Все предложения участника закупки о характеристиках товаров должны быть конкретными, заполнены в соответствии с требованиями настоящей документации, позволяющие идентифицировать товар, в том числе при его приемке. При этом участнику размещения заказа в первой части заявки на участие в аукционе на каждую единицу товара (в том числе товара, применяемого при выполнении работ, оказании услуг), являющуюся отдельно производимым товаром, для которых установлены заказчиком требования к их характеристикам необходимо предоставить конкретное предложение (т.е. не допускающее двусмысленного толкования», «Участником закупки указывается наименование, марка и/или условное обозначение товара (работы, услуги) в полном соответствии с ГОСТ, в случае, если в документации установлено требование соответствия ГОСТам закупаемых/используемых товаров (работ, услуг) и ГОСТы содержат требования к условному обозначению товаров, являющихся предметом закупки.», «При этом количество товаров, наименования и перечень их качественных и функциональных показателей, содержащиеся в первой части заявки участника закупки, должны соответствовать количеству товаров, наименованиям и перечню их качественных и функциональных показателей, установленным в Техническом задании. Если Техническим заданием предусмотрены требования к комплектности товара, участник закупки должен в своем предложении предоставить соответствующие сведения о комплектации товара. Эквивалентность предлагаемого товара (товаров) будет устанавливаться по комплектности, всем показателям и их значениям, в том числе техническим и функциональным параметрам, установленным в Техническом задании.».

Участник не может определить потребность заказчика, а также надлежащим образом предоставить предложение о технических показателях товара по данным позициям. Кроме того, в позиции №116 Ограждения лестничных проемов, лестничные марши, пожарные лестницы фактически при буквальном прочтении получается указана Заказчиком потребность в трех разных товарах: 1. «Ограждения лестничных проемов»; 2. «лестничные марши»; 3. «пожарные лестницы» - которые имеют различное назначение и функциональное применение, являются различными и отдельными товарами.

В позициях 72, 75 «Замок врезной», 149, 157 «Розетка», 151, 153, 155 «Выключатели», 167-170 «Автоматические выключатели», заказчиком установлены требования к предлагаемым размерам «Размеры должны соответствовать указанным на рисунке:», приведены рисунки, буквенные обозначения на рисунках в тексте, а также указаны требования к значениям параметров как на рисунках, так и в тесте описания и в отдельных объектах.

Согласно инструкции, установлено: «Участники закупки в своей заявке обязательно указывают конкретные значения показателей и их единицы измерения, указанные на эскизах, рисунках, чертежах, фотографиях, иных изображений товара, на поставку которого заключается контракт. Для удобства участников размеры на изображениях обозначены буквеннымиобозначениями. Указание данных размеров разрешается как на изображениях, так и по тексту», «Все предложения участника закупки о характеристиках товаров должны быть конкретными, заполнены в соответствии с требованиями настоящей документации, позволяющие идентифицировать товар, в том числе при его приемке. При этом участнику размещения заказа в первой части заявки на участие в аукционе на каждую единицу товара (в том числе товара, применяемого при выполнении работ, оказании услуг), являющуюся отдельно производимым товаром, для которых установлены заказчиком требования к их характеристикам необходимо предоставить конкретное предложение (т.е. не допускающее двусмысленного толкования», «В случае, если показатели, определяющие линейные размеры товаров, не сопровождаются единицей измерения, то следует считать, что единицей измерения является «миллиметр». В случае, если показатели, определяющие площадь, не сопровождаются единицей измерения, то следует считать, что единицей измерения является «миллиметр квадратный».».

Однако, применяемый способ описания параметров и показателей к ним, одновременно в тексте, на рисунке и в отдельных вставленных объектах, затрудняет понимание и не позволяет определить потребность заказчика, так как данные объекты и описания расположены независимо друг от друга, буквенные обозначения параметров и значения размеров указаны отдельно от рисунка, смешаны с текстом, самопроизвольно перемещаются и не фиксированы к конкретным обозначениям линейных размеров (мерным стрелкам размеров), часть обозначений и размеров скрыты, а при смещении или копировании текста перемещается независимо от рисунка.

Таким образом, установленные Заказчиком в описании товара, используемого при выполнении работ, требования с учетом положений инструкции по заполнению заявки вводят в заблуждение участников закупки, не позволяя предоставить конкретные показатели, что свидетельствует о нарушении ч. 3 ст. 7, п. 1) ч. 1 ст. 64, ч. 1 ст. 33,п.2) ч.1 ст.64 Закона о контрактной системе.

Допущенные нарушения содержат признаки административного правонарушения, предусмотренного ч. 4.2 ст. 7.30 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях.

Комиссия, руководствуясь ч. 1, 3, 4 ст. 105 и на основании ч. 22, 23 ст. 99, ч. 8 ст. 106 Федерального закона от 05.04.2013 №44-ФЗ «О контрактной системе в сфере закупок товаров, работ, услуг для обеспечения государственных и муниципальных нужд»,

 

РЕШИЛА:

 

  1. Признать жалобу ООО СК «БПС» обоснованной.

2. Признать в действиях Заказчика – ФГБОУ «ВДЦ «Смена» нарушение ч. 3 ст. 7, п. 1) ч. 1 ст. 64, ч. 1 ст. 33Закона о контрактной системе.

3. В связи с тем, что Заказчику (аукционной комиссии) –  ФГБОУ ВДЦ «Смена» выдано предписание № 85 об устранении нарушений Закона о контрактной системе по делу № 268/2019-КС  повторное предписание не выдавать.

4. Передать материалы дела для рассмотрения вопроса о возбуждении административного производства уполномоченному должностному лицу.

 

Настоящее Решение может быть обжаловано в судебном порядке в течение трех месяцев с даты его принятия.

 

 

Связанные организации

Связанные организации не указаны