Решение б/н РЕШЕНИЕ по делу № 97/2019-КС от 17 января 2019 г.

Вид документа
Дата регистрации
Приложения
Отсутствуют

Текст документа

 Сохранить как PDF

 

РЕШЕНИЕ

по делу № 97/2019-КС о нарушении

законодательства о контрактной системе в сфере закупок товаров, работ, услуг для обеспечения государственных и муниципальных нужд

 

 

17 января 2019 года                                                                                      г. Краснодар

 

 

Комиссия Управления Федеральной антимонопольной службы по Краснодарскому краю по контролю в сфере закупок товаров, работ, услуг для обеспечения государственных и муниципальных нужд (далее – Комиссия) рассмотрев жалобу ООО СК «БПС» (далее – Заявитель) на действия ФГБОУ «ВДЦ «Смена» (далее – Заказчик) при проведении электронного аукциона: «Выполнение работ по текущему ремонту коттеджей Литер Щ1, У3, Ч1» (извещение № 0318100028518000333) в части нарушения Федерального закона от 05.04.2013 № 44-ФЗ «О контрактной системе в сфере закупок товаров, работ, услуг для обеспечения государственных и муниципальных нужд» (далее - Закон о контрактной системе),  

 

 

УСТАНОВИЛА:

 

 

В Управление Федеральной антимонопольной службы по Краснодарскому краю поступила жалоба Заявителя о нарушении Закона о контрактной системе.

Заявитель считает, что аукционная документация составлена с нарушением требований Закона о контрактной системе. Положения Инструкции противоречат нормам Закона о контрактной системе. В описании объекта закупки заказчиком не предусмотрено наличие эквивалентности по товарным знакам, указанным в технической части раздела 2 аукционной документации. Установлены требования к товару, которые отсутствуют в сметной документации и ведомости материалов либо не соответствуют. Заказчик требует предоставления конкретных показателей, которые определяются по результатам испытаний. Установлены требования, позволяющие предоставить значения несоответствующие ГОСТ. В описании множество повторяющих позиций.

Представителем Заказчика представлено извещение о проведении электронного аукциона, документация об электронном аукционе. Представитель Заказчика не согласен с доводами жалобы и считает, что аукционная документация соответствует требованиям Закона о контрактной системе.

Рассмотрев представленные материалы, выслушав пояснения, Комиссия пришла к следующим выводам.

Заказчиком – ФГБОУ «ВДЦ «Смена» проводился электронный аукцион: «Выполнение работ по текущему ремонту коттеджей Литер Щ1, У3, Ч1» (извещение № 0318100028518000333).

Начальная (максимальная) цена контракта – 11 217 621,62 рублей.

         Согласно ч.3 ст.7 Закона о контрактной системе информация, предусмотренная настоящим Федеральным законом и размещенная в единой информационной системе, должна быть полной и достоверной.

В силу ч.1 ст.65 Закона о контрактной системе в случае проведения электронного аукциона заказчик размещает в единой информационной системе документацию о таком аукционе в сроки, указанные в частях 2 и 3 статьи 63 настоящего Федерального закона, одновременно с размещением извещения о проведении такого аукциона.

На основании п. 1) ч. 1 ст. 64 Закона о контрактной системе документация об электронном аукционе наряду с информацией, указанной в извещении о проведении такого аукциона, должна содержать наименование и описание объекта закупки и условия контракта в соответствии со статьей 33 настоящего Федерального закона, в том числе обоснование начальной (максимальной) цены контракта.

В соответствии с п. 1), п. 2) ч. 1 ст. 33 Закона о контрактной системе заказчик при описании в документации о закупке объекта закупки должен руководствоваться следующими правилами:

1) в описании объекта закупки указываются функциональные, технические и качественные характеристики, эксплуатационные характеристики объекта закупки (при необходимости). В описание объекта закупки не должны включаться требования или указания в отношении товарных знаков, знаков обслуживания, фирменных наименований, патентов, полезных моделей, промышленных образцов, наименование страны происхождения товара, требования к товарам, информации, работам, услугам при условии, что такие требования или указания влекут за собой ограничение количества участников закупки. Допускается использование в описании объекта закупки указания на товарный знак при условии сопровождения такого указания словами "или эквивалент" либо при условии несовместимости товаров, на которых размещаются другие товарные знаки, и необходимости обеспечения взаимодействия таких товаров с товарами, используемыми заказчиком, либо при условии закупок запасных частей и расходных материалов к машинам и оборудованию, используемым заказчиком, в соответствии с технической документацией на указанные машины и оборудование;

2) использование при составлении описания объекта закупки показателей, требований, условных обозначений и терминологии, касающихся технических характеристик, функциональных характеристик (потребительских свойств) товара, работы, услуги и качественных характеристик объекта закупки, которые предусмотрены техническими регламентами, принятыми в соответствии с законодательством Российской Федерации о техническом регулировании, документами, разрабатываемыми и применяемыми в национальной системе стандартизации, принятыми в соответствии с законодательством Российской Федерации о стандартизации, иных требований, связанных с определением соответствия поставляемого товара, выполняемой работы, оказываемой услуги потребностям заказчика. Если заказчиком при составлении описания объекта закупки не используются установленные в соответствии с законодательством Российской Федерации о техническом регулировании, законодательством Российской Федерации о стандартизации показатели, требования, условные обозначения и терминология, в документации о закупке должно содержаться обоснование необходимости использования других показателей, требований, условных обозначений и терминологии.

Согласно ч. 2 ст. 33 Закона о контрактной системе документация о закупке в соответствии с требованиями, указанными в части 1 настоящей статьи, должна содержать показатели, позволяющие определить соответствие закупаемых товара, работы, услуги установленным заказчиком требованиям. При этом указываются максимальные и (или) минимальные значения таких показателей, а также значения показателей, которые не могут изменяться.

  В соответствии с письмом ФАС России от 1 июля 2016 года № ИА/44536/16 «Об установлении заказчиком требований к составу, инструкции по заполнению заявки на участие в закупке» в случае установления заказчиком в документации, извещении о закупке требований об одновременном соответствии предлагаемых участниками показателей товара как значениям, предусмотренным Стандартом, так и значениям, указанным в документации, извещении о закупке, последние не должны противоречить требованиям Стандарта, а также не должны вводить участников закупки в заблуждение и позволять указать в заявке противоречащие положениям Стандарта показатели и (или) их значения.

         Так, например, если показатель в Стандарте определен любым допустимым значением от 10 до 20 единиц, то значения, содержащиеся в документации, извещении о закупке и в отношении которых участники закупки делают свое предложение, не должны:

         1) позволять участникам закупки указать в своих заявках значения, которые противоречат требованиям Стандарта, например значение - 5 единиц;
         2) вводить участников закупки в заблуждение, предусматривая в документации значения, например от 10 до 30 единиц, которые впоследствии могут рассматриваться комиссией заказчика по осуществлению закупок как соответствующие значениям документации, извещения о проведении закупки, но в свою очередь противоречащие требованиям Стандарта, что повлечет отклонение заявки участника закупки.

Из письма ФАС России от 01.07.2016 № ИА/44536/16 «Об установлении заказчиком требований к составу, инструкции по заполнению заявки на участие в закупке» следует, что в случае установления заказчиком в документации, извещении о закупке требований об одновременном соответствии предлагаемых участниками показателей товара как значениям, предусмотренным Стандартом, так и значениям, указанным в документации, извещении о закупке, последние не должны противоречить требованиям Стандарта, а также не должны вводить участников закупки в заблуждение и позволять указать в заявке противоречащие положениям Стандарта показатели и (или) их значения. При установлении заказчиком в документации, извещении о закупке требований к описанию участниками закупки товаров следует учесть, что Закон о контрактной системе не обязывает участника закупки иметь в наличии товар в момент подачи заявки, в связи с чем требования заказчика подробно описать в заявке (путем предоставления показателей и (или) их значений, как в виде одного значения, диапазона значений, так и сохранения неизменного значения) химический состав и (или) компоненты товара, и (или) показатели технологии производства, испытания товара, и (или) показатели, значения которых становятся известными при испытании определенной партии товара после его производства, имеют признаки ограничения доступа к участию в закупке.  

          В инструкции заказчика указано требование: Участником закупки указывается наименование, марка и/или условное обозначение товара (работы, услуги) в полном соответствии с ГОСТ, в случае, если в документации установлено требование соответствия ГОСТам закупаемых/используемых товаров (работ, услуг) и ГОСТы содержат требования к условному обозначению товаров, являющихся предметом закупки. Например, по товару «Гвозди», в соответствии с государственным стандартом условное обозначение строительных гвоздей с конической головкой, круглых, диаметром 2,5 мм и длиной 60 мм: «Гвозди К 2,5x60 ГОСТ 4028-63». Заявка участника закупки, не соответствующая требованиям данного пункта, не будет допущена к участию в аукционе.

То есть при подаче заявки, например, по товарной позиции 77 Окно пластиковое участнику требуется указать условное обозначение согласно ГОСТа и установлено Заказчиком, как и в других позициях, отдельное требование в качестве самостоятельной характеристики и определяется как качественный показатель: Изделия должны соответствовать требованиям ГОСТ 23166-99, ГОСТ 30674-99. Условное обозначение изделия, в т.ч. и вариант конструкции стеклопакета должно быть указано в заявке в соответствии с п.4.2 ГОСТ 30674-99.

Однако, участник закупки не обязан являться производителем товара, а условное обозначение не определено ГОСТом в качестве самостоятельного качественного показателя, равно как и наименование товара или его тип, а наоборот определяет совокупность качественных показателей в виде технических требований, поэтому данные требований не отнесены к конкретным показателям товара и являются избыточными, а также могут отличаться у разных производителей, и согласно п.4.3 ГОСТ30674 могут иметь иное обозначение.

Например, в позиции окна обозначение возможно вида «ОП ОСП Высота, дм - Ширина, дм Фр- СВ (4М1 - 16 - И4) ГОСТ 30674-99 / Г2 - В - Д - В - Б», однако, отсутствуют размеры конструкций и их элементы, конфигурация, то есть обозначить согласно норм ГОСТа в точном соответствии товар не возможно.

          Также в инструкции указаны противоречивые требования: «Участник закупки в заявке в обязательном порядке указывает единицы измерения значений параметров, за исключением случаев, если значение параметра является относительным (безразмерным). Участник закупки в заявке в обязательном порядке указывает как конкретные значения параметров, так и единицы измерения. По параметрам, не имеющим единиц измерения, согласно требований действующего законодательства, государственных стандартов Участник закупки единицы измерения не указывает. Заявка, не соответствующая данному требованию может быть отклонена.»

При подаче предложения в отношении описания объекта закупки, в частности - требуемых характеристик товаров, участниками должны применяться обозначения (единицы измерения, наименования показателей), соответствующие установленным заказчиком. Внимание! Изменение наименований товаров, указанных в соответствующем столбце, а также единиц измерения значений показателей не допускается. Участники закупки в своей заявке обязательно указывают конкретные значения показателей и их единицы измерения, указанные на эскизах, рисунках, чертежах, фотографиях, иных изображений товара, на поставку которого заключается контракт.

Данные пункты инструкции прямо противоречат друг другу и вводят в заблуждение участника при заполнении конкретных показателей, тем более неясно, зачем Заказчик не указывает часть общепринятых единиц измерения, в частности, на рисунках и чертежах. Кроме того, указано Заказчиком, что он по своему усмотрению может применить измененный параметр единицы измерения, а участник обязан «При указании информации о товаре в виде текста и/или числовых значений качественных характеристик (потребительских свойств), показателей, параметров предлагаемого к поставке/использованию товара участниками закупки должны применяться обозначения (единицы измерения, наименования товаров, показатели товаров) в соответствии с обозначениями, установленными Техническим заданием документации об аукционе, требованиями действующего законодательства, государственными стандартами.», и одновременно с этим - «При подаче предложения в отношении описания объекта закупки, в частности - требуемых характеристик товаров, участниками должны применяться обозначения (единицы измерения, наименования показателей!. соответствующие установленным заказчиком», кроме того, дополнительно оговорено, что участник не может менять наименования и измерители «Изменение наименований товаров, указанных в соответствующем столбце, а также единиц измерения значений показателей не допускается.».

Таким образом, считаем неуказание заказчиком единиц измерения по ряду показателей товара на рисунках и изображениях (например, в товарных позициях 29-30, 43-45, 54, 71-72 и других)- показателях в текстовой информации (например, позиции 55 /Размеры (длина*ширина)/, поз. 54 / Типоразмер цилиндра/, поз. 41-42 / Номинальная толщина изоляции/ и другие), а также необходимости угадывания участника где нужно указать единицу измерения, а в некоторых характеристиках опустить (По параметрам, не имеющим единиц измерения, согласно требований действующего законодательства, государственных стандартов Участник закупки единицы измерения не указывает.) - является требованиями, которые вводят в заблуждение и необоснованно усложняют формирование заявки участником, что может приводит к ошибках, в частности, со стороны заказчика и неправомерному отклонению заявки.

Также в инструкции заказчика имеется требования о недопустимости указания в заявке ряда слов и знаков: «При указании значений показателей употребление словосочетаний, слов, знаков: «должен», «не должен», «допускается», «не допускается», «может», «не может», «может быть», «не более», «не менее», «не ранее», «не хуже», «не выше», «не ниже», «около», «до», «от», «более», «менее», «выше», «ниже», «наибольший», «наименьший», «минимальный», «максимальный», «min», «шах», «>», «>», «<», «<», «||», «Ф», «~», «+», «-» и других не допускается, за исключением случаев, когда в соответствии с государственными стандартами установлено, что данное значение показателя не может быть конкретизировано, а также за исключением случаев, когда производителем установлено такое значение показателя как неизменяемое, или показатели и характеристики товаров определяются по испытаниям...».

Однако, в Приложение №1 к Описанию объекта закупки - Перечень товаров (МАТЕРИАЛОВ) используется большое количество символов «-», предлогов «до», «от», союз «или», как в качестве описания заказчиком показателей (минимальных, максимальных, диапазонных), так и в описательной части характеристик, и в форме неизменяемых формулировок и фраз. Кроме того, в инструкции также указан противоположный пример: «В случае если в техническом задании или иных приложениях к настоящей документации заказчиком для определения соответствия предложения участника закупки потребностям заказчика используется диапазонное значение показателя с использованием знаков препинания - «...», «-» «тире» или «дефис», это означает, что первое из этих значений является минимальным, а второе - максимальным... - температура эксплуатации товара -5°С ...+75°С, то участником закупки должен быть указан в заявке диапазон конкретных величин числовых значений показателя предлагаемого к поставке товара с использованием «...» или знака в виде «-» (тире) между числовыми значениями показателя товара.», или «Если при описании объекта закупки Заказчиком в названии наименования показателя содержатся фразы (слова) «в диапазоне», «диапазон», «в диапазоне от... до...» это означает, что значение показателя не может изменяться в ту или иную сторону, а участником аукциона должен быть предложен товар именно с таким значением показателя. ПРИМЕР:

Если при описании объекта закупки Заказчиком в названии наименования показателя и требованиях к значению показателя указано «Диапазон радиочастот 0,3-ЭМГц», то предложение участника закупки должно быть «Диапазон радиочастот 0,3МГц - 3МГц».». либо «Если при описании объекта закупки Заказчиком в названии наименования показателя содержится фраза «в пределах диапазона» участником аукциона должен быть предложен товар со значением показателя, соответствующим заявленным требованиям, то есть точно таким же или попадающим в обозначенный в Техническом задании диапазон. ПРИМЕР:

Если при описании объекта закупки Заказчиком в названии наименования показателя и требованиях к значению показателя указано: «Активность ионов водорода в растворе (рН) в пределах диапазона: 5-7 (от 5 до 7)», то предложение участника закупки может быть, например, «Активность ионов водорода в растворе (рН) в пределах диапазона: 5-7 (от 5 до 7)».».

Таким образом, данные правила чтения и указания показателей, требования к заполнению заявки не имеют четких и однозначных правил и рамок понимания, а также порядка заполнения и сопровождения данными символами и предлогами значений или текста. Фактически участник не может обеспечить соблюдение данного правила, если, например, в позиции 8 установлено «Термостойкость затвердевшей пены должна быть в диапазоне от -55 С0 до +100 С0.» - можно указать в заявке «Термостойкость затвердевшей пены в диапазоне -55 С0 ... +100 С0.»; то указать в позициях 35-39, 43-45 показатели «Степени защиты оболочки... - так и по степени от проникновения влаги» описание без предлога «от» приводит к обратному смыслу; или позиции 12 «Назначение пленки защита волокон утеплителя от воды и пара, а также защита помещения от мелких частиц волокон утеплителя» - получается нарушения по смыслу неопределенная «от чего» защита (чего именно?) «утеплителя воды» - невозможно заполнить надлежащим образом предложение показателей товаров.

Например, позиция 17 «Кран шаровой» указано «Полипропиленовый кран шаровой должен быть предназначен для перекрытия потока воды или другой рабочей среды, транспортируемой полипропиленовыми трубопроводами и на стыках полипропиленовых и металлических труб.» - участнику надлежит указать без союза «или»: Полипропиленовый кран шаровой предназначен для перекрытия потока воды, транспортируемой полипропиленовыми трубопроводами и на стыках полипропиленовых и металлических труб. Позиция 32 «Хомут» указано «Хомут червячный должен быть предназначен для крепления шлангов и патрубков высокого давления или водоводов, выполненных трубами в том числе и гофрированными.» - может быть предложено «Хомут червячный предназначен для крепления шлангов и патрубков высокого давления, выполненных трубами в том числе и гофрированными.». Или, например, позиции 71-72 «выключатели...» где указано «Должен быть предназначен для защиты людей от поражения электрическим током и для предотвращения опасной утечки тока, которая может привести к пожару в результате повреждения изоляции электропроводки или бытовых приборов.» - предложение допустим только «Предназначен для защиты людей от поражения электрическим током и для предотвращения опасной утечки тока, которая приводит к пожару в результате повреждения изоляции электропроводки.»

То есть, заказчик на стадии рассмотрения заявок заказчик, может необоснованно отклонить заявку посчитав любой из указанных символов «-», предлогов «до», «от», союз «или» в любой товарной позиции и характеристике недопустимым, на основании исключительно субъективного суждения в нужный момент времени. А участник не может полноценно и надлежащим образом направить предложение по всем качественным и функциональным параметрам.

По товарной позиции 76 Дверь пластиковая заказчиком указаны противоречивые и не показатели с несовместимыми значениями, указаны: «Площадь дверного блока не менее 1,320 м2.», «Размеры, в мм и внешний вид должны соответствовать указанным на рисунке:» с указанием на рисунке диапазонов числовых значений размеров, в частности, высота 1950-1980 и ширина 640-660, дверного блока.

Однако, указанные «размеры» (высота и ширина) дверного блока не совместимы с показателем «Площадь дверного блока не менее», учитывая, что данный параметр содержит требования к минимальному значению площади - не менее 1,320 м2. Таким образом, предоставить правильное конкретное значение по данной характеристике участник не сможет, так как при максимальных значениях размеров высоты (1980 мм) и ширины (660 мм) из установленных диапазонов, участник не сможет указать нужны показатель площади (не менее 1,320 м2), по причине того, что фактическое значение максимальное площади равняется 1,3068 м2 (1,980 м х 0,660 м), что меньше требуемого заказчику, либо будет предложен несоответствующий параметр размеров. А согласно инструкции: «В случае если в Описании объекта закупки значения характеристик и/или показателей, используемые для определения соответствия предложения участника закупки потребностям заказчика сопровождаются словами «не более», «не менее», «более», «не ранее», «не хуже», «не выше», «не ниже», «min», «тал», «максимальное/ая/ый», «минималъное/ая/ый», которые выделены курсивом это означает, что данное значение не подлежит обязательной конкретизации и может указываться как в неконкретном виде, так и в конкретном, при этом само числовое значение может быть изменено, с учетом смысла слова, использованного Заказчиком. Например, «Высота растения не менее 50 мм», это значит, что Участник может предложить растения высотой 50 мм и выше, причем значение высоты должно быть не менее 50 мм. Значения высоты менее 50 мм, будут считаться несоответствующими требованиям Заказчика.».

Данная ошибка, равно как и требования по товарам двери и окна пластиковые, видимо, скопированы заказчиком из отмененной (по результатам жалоб) процедуры закупок ФГБОУ ВДЦ "ОРЛЁНОК" 0318100047918000150, 0318100047918000055, или аналогичных с ограничением круга участников.

           Кроме того, по товарным позициям «Двери пластиковые» заказчиком указано, что размеры, в мм и внешний вид должны соответствовать указанным на рисунке:» и казаны рад буквенных и численных символов (PI, Р2, РЗ, Р4,1, 2), причем ни один из данных символов точно не обоснован, не поименован и фактически не определено его назначение, что вводит участников в заблуждение и может привести к ошибкам, учитывая, что символы (PI, Р2, РЗ, Р4, 1, 2) составляют с рисунком единое целое и не редактируются, а указанные диапазонные символы значений прикреплены отдельно и постоянно сдвигаются при перемещении текста.

Аналогичное некорректное описание характеристик приведено по товарным позициям 71-72 Выключатель дифференциального тока, 54 Замок врезной, 43-45 выключатели и другим.

           Позиция 77 «Окно пластиковое» требований к характеристикам товаров установлены некорректно в неопределенном виде, в описании изображение товара с указанием размеров отсутствует. Однако, заказчик установил отдельный параметр «В комплект поставки изделий должны входить противомоскитные сетки с размерами не менее И18 х 503 мм (2 шт)».

Участник не может надлежащим образом определить потребность заказчика, выраженную неконкретными величинами, если неизвестны размеры и габариты блоков и створок окон. Также не определено по каким критериям оценить значения размеров сеток, и как участнику указать правильное и нужное значение, каков максимальный предел величины (1000000мм или 100000000мм или другой). Вместе с тем, указано сеток 2 шт., но нет схем примерного чертежа изделия, в характеристиках товара нет указания на наличие открывающихся створок, либо предполагается наличие не менее двух фрамуг. Что в свою очередь не определено в параметрах и необосновано Заказчиком, поэтому является необъективным описанием закупки.

Также невозможно сделать предложение, так как при исполнении контракта невозможно осуществить заранее определенное требование «При исполнении контракта заказчик будет осуществлять приемку и проверку товара на соответствие товарных знаков и функциональных, технических, качественных, эксплуатационных характеристик товара, заявленных участником закупки в заявке. В случае несоответствия фактических сведений информации, предложенной в заявке участника закупки, заказчик обязан отказаться от приемки данного товара (в том числе в составе работ), а поставщик (подрядчик, исполнитель) будет нести ответственность за ненадлежащее исполнение контракта на основании соответствующих положений заключенного контракта».

           Также в описании объекта закупки заказчиком не предусмотрено наличие эквивалентности по товарным знакам, представленных в технической части Раздела 2 аукционной документации. Согласно ПИСЬМО от 20 июля 2015 г. N Д28и-2059 Частью 2 статьи 8 Закона N 44- ФЗ установлено, что конкуренция при осуществлении закупок должна быть основана на соблюдении принципа добросовестной ценовой и неценовой конкуренции между участниками закупок в целях выявления лучших условий поставок товаров, выполнения работ, оказания услуг. Запрещается совершение заказчиками, специализированными организациями, их должностными лицами, комиссиями по осуществлению закупок, членами таких комиссий, участниками закупок любых действий, которые противоречат требованиям Закона N 44-ФЗ, в том числе приводят к ограничению конкуренции, в частности к необоснованному ограничению числа участников закупок. Документация о закупке может содержать указание на товарные знаки, в случае если при выполнении работ, оказании услуг предполагается использовать товары, поставки которых не являются предметом контракта. При этом обязательным условием является включение в описание объекта закупки слов "или эквивалент", за исключением случаев несовместимости товаров, на которых размещаются другие товарные знаки, и необходимости обеспечения взаимодействия таких товаров с товарами, используемыми заказчиком, а также случаев закупок запасных частей и расходных материалов к машинам и оборудованию, используемым заказчиком, в соответствии с технической документацией на указанные машины и оборудование.

Имеется факт наличия указания в документации об аукционе (смета, ведомости, 003) в Разделе 2, указание на товарные знаки без указания слов "или эквивалент", что, по мнению Заявителя, влечет ограничение количества участников закупки. Не обосновано, в частности, в направленных ответах к запросам на разъяснения: исключения, при наличии которых заказчик может не указывать при описании объекта закупки после товарного знака слово "или эквивалент". К таким случаям относится: 1) несовместимость товаров, на которых размещаются другие товарные знаки, и необходимости обеспечения взаимодействия таких товаров с товарами, используемыми заказчиком, 2) закупка запасных частей и расходных материалов к машинам и оборудованию, используемым заказчиком, в соответствии с технической документацией на указанные машины и оборудование.

В Приложение №1 к Описанию объекта закупки - Перечень товаров (МАТЕРИАЛОВ) представлена товарная позиция 7 «Крестики для плитки», для регулирования зазоров (ширины швов) между плитками. Однако, в сметной документации и ведомости материалов Раздела 2 документации отсутствует информация о потребности заказчика в данном товаре, также в поз. 49-50 отсутствует информация о требуемых межплиточных швах и зазорах, и нет обоснования обязанности применять для укладки плитки участником именно крестики и заданной толщины.

Заказчиком установлены избыточные требования к товарам и допущено необъективное описание потребности в закупке, так как данный товар вспомогательный и отнесен к приспособлениям, не учтен сметными расценками в работе и не регламентирован ГОСТами и СНиПами. При выполнении работ по укладке плитками могут применяться иные приспособления (раскладки, вставки, специальные клинья и другое) по выбору подрядчика, и оплачивается из накладных расходов по его усмотрению.

             В товарной позиции 13 «Трап» указано требование о нескольких вариантах исполнения товара, Соединение для стоков: 050; 075; 0110. В поз. 212-213 сметы указано, что предусмотрена установка трапов с выпуском диаметром 50 мм, данный вид работ выполняется совместно с п. 201 сметы «Прокладка внутренних трубопроводов канализации из полипропиленовых труб диаметром: 50 мм».

Согласно инструкции указано, что «В случае если в Описании объекта закупки указано несколько значений, характеристик, показателей, а также несколько изображений используемых для определения соответствия предложения участника закупки потребностям заказчика и при их перечислении используется союз «и», или они указаны после знака «:» «двоеточие» через знак препинания «;» «точка с запятой» это означает, что заказчику требуются товары одновременно с каждым из указанных значений, характеристик, показателей.

Таким образом, позиция содержит избыточные требования к товару, предлагая участнику предоставить не соответствующие размеры, например, диаметр 75 мм, что вводит его в заблуждение и ограничивает конкуренцию, так как для соединения несоответствующих размеров труб необходимы дорогостоящие соединительные элементы, и изменение конфигурации конструкции водопроводов и хода работ, что не предусмотрено сметой.

            В товарной позиции 17 «Кран шаровой» указаны требования: «Полипропиленовый кран шаровой должен быть предназначен для применения в системах внутреннего водоснабжения питьевой и технической воды, для холодного и горячего водоснабжения, а также в системах отопления. Полипропиленовый кран шаровой должен быть предназначен для перекрытия потока воды или другой рабочей среды... Полипропиленовый кран шаровой должен с ручкой красного; синего цвета. Диаметр условного прохода должен быть 50мм.».

Данные требования являются избыточными, необъективное описание закупки к товару не применяемому при выполнении работ. В ведомости материалов и смете (поз. 246, 252) применяются другие краны, не соответствующие данному требованию (краны полнопроходные латунные, диаметром 20-25 мм), то есть отсутствует обоснование и потребность Заказчика.

            В позиции 21 «Опора», указано Заказчиком «Держатель должен быть предназначен для труб диаметром: 20 мм; 25 мм; 32 мм; 40 мм; 50 мм; Диапазон рабочих температур должен быть от - 20°С до +50°С». Однако, согласно ведомостей в технической части и сметы, предусмотрена прокладка трубопроводов: труб электротехнических «Трубы гибкие гофрированные легкие» 16, 20 и 32 мм на клипсах; для водоснабжения и отопления Трубы из полипропилена: 20, 25, 32 мм.

То есть неясно не обоснована потребность и назначение опор диаметром 40 и 50 мм, а также Диапазон рабочих температур до + 50, при условии использования в трубах отопления и горячей воды с параметром до + 95 и + 110°С. Что делает невозможным определения потребности заказчика и подачи участником правильного предложения, на основе взаимосвязанных показателей, кроме того, указание на применение данного материала в смете и ведомости отсутствует.

             В позиции товара 31 «Фитинг» установлено заказчиком: Материал корпуса должен быть никелированная латунь, Соединитель трубный должен быть рассчитан на применение в системах с рабочей температурой до +250°С включительно.

Однако, данное требование избыточно и не определяет потребность заказчика, так как в ведомости материалов и смете отсутствует потребность заказчика в данном товаре, в разделах водоснабжение и отопления предусмотрено использование фитингов (угольников 90 град.) из полипропилена и Рабочей температурой (максимальная) - не более +95°С (предусмотрены в поз. 22- 24), обоснование Заказчика отсутствует.

            В товарных позициях 40 «Кабель-канал», 55 «Хомут-стяжка», 63 «Колер акриловый», 64 «Стекло жидкое» заказчиком установлены требования к товарам, которые не предусмотрены сметой, отсутствует указание в ведомостях технического задания или обоснование Заказчика, и не применяется для выполнения работ, что является необъективным описанием закупки с избыточными требованиями, которые также не отражают потребность заказчика.

            В позиции 21 «Умывальник с пьедесталом» установлено, Форма и размеры умывальника с пьедесталом должны соответствовать указанным на рисунке. Приведен рисунок с чертежами четырех элементов и указаны числовые диапазоны, видимо, размеров по габаритам.

Однако, участнику неясно, что конкретно изображено на части рисунка, в частности втором и последнем, а также почему часть размеров указана числовыми значениями, часть буквенными, которые не поименованы и не выражены определением или назначением. На крайнем правом снизу изображении размера нет, но указана схема наличия размеры (изображены стрелки), что конкретно подлежит конкретизации по данному товару четко не определено, что выражает необъективность описания объекта закупки.

             В позиции 54 «Замок врезной» установлены размеры замков с ручками, в избыточной форме, так как данные размеры у разных производителей могут отличаться.

Заказчику требуется, лишь часть параметров, описывающих назначение, совместимость, класс защиты, срок службы, качество устройства и т.д.

Кроме того, по данной товарной позиции Заказчик установил противоречивые требования к фактически одному параметру - ширина цилиндрового механизма, на втором изображении с ключами - min 60, а на четвертом (замок в сборе) указан повторно тот же параметр ширина цилиндрового механизма - min 55, но с иным пределом значений. Данный факт вводит участников в заблуждение и может приводить к намеренному запутыванию, что выражает ненадлежащие описание закупки заказчиком.

Согласно инструкции, заказчиком однозначно указано: «Участниками закупки при заполнении заявки не должно допускаться использование значений показателей одного и того же товара, вступающие в противоречие между собой, как по величине числовых значений показателей, так и по смыслу. В случае, если в Техническом задании предусмотрена совместимость разных товаров по величине числовых значений показателей, участниками закупки должна соблюдаться такая совместимость, подтверждаемая конкретными значениями показателей, позволяющая обеспечить совместное комплексное использование (эксплуатацию) товаров в соответствии с их техническими (эксплуатационными) характеристиками.

            В Приложение №1 позиции 8 Пена монтажная установлены требования: Прочность при растяжении должна быть не менее 3 Н/см2. Прочность при сжатии должна быть не менее 3 Н/см2. Выход пены должен быть не менее 65 л.

Данные требования также избыточными и определяемыми на основании только испытания готового результата работ, однако, в документации отсутствует возможность указания неконкретного значения по данным характеристикам, которые как у разных производителей, так и у одного конкретного всегда различны, поэтому указываются не конкретно.

Также необоснованно предлагается потребность Заказчика в баллонах с заданным выходом пены, и одним конкретным объемом баллона. Неясно как участник может гарантировать конкретный объем выхода пены и какие санкции предусмотрены, также считаем не учтено допустимое отклонение данного параметра от нормы производителя и фактических параметров окружающей среды, как отчитываться за объем выхода пены участнику при выполнении работ, и в какие конкретно емкости участнику сдавать для контроля заказчику монтажную пену. Кроме того, неясно установленное ограничение, что поставщик не может применить баллоны меньшего объема выхода, но большего количества или разные по объему.

              Также в инструкции заказчика указано: при указании в требованиях к материалам показателей эквивалентности с использованием союза «или», «либо» участник предлагает товар, сочетающий в себе только одну характеристику из разделенных данным союзом. В случае если в техническом задании или иных приложениях к настоящей документации заказчик указал несколько значений показателей, используемых для определения соответствия предложения участника закупки потребностям заказчика и при их перечислении используются союзы «или», или знак препинания «;» это означает, что заказчику требуются товары только с одним из перечисленных показателей (значений).

В случаях, прямо не описанных в настоящей инструкции считать, что показатели и их значения и характеристики являются требуемыми Заказчиком и должны быть указаны в заявке без исключения и изменений. В случае, если конкретные показатели товара будут сопровождаться словами «должен», «или», «предпочтительно», «желательно», «примерно», «приблизительно», «ориентировочно», «предположительно» и др. по смыслу выражениями, которые не позволяют конкретизировать значения товаров, такие заявки участников будут отклонены как несоответствующие требованиям документации, как содержащие неконкретные значения показателей товара.

             В позиции 4 и 5 Заглушка (права и левая) установлены требования к данным комплектующим для монтажа плинтуса ПФХ. В позиции 6 Стыковоочное соединение установлены требования к качественны характеристикам другого тавара - соединителя (прямого) для стыковки при монтаже двух плинтусов ПФХ.

Однако, в данной позиции 6 приведены избыточные и ненадлежащие требования, которые не применимы к товару: Группа горючести заглушек по ГОСТ 30244 должна быть Г1;Г2, Заглушки должны соответствовать требованиям ГОСТ 19111.

            Также в инструкции установлено: «Характеристики материала, являющиеся однородными и определяющие многообразие вариантов исполнения материала, имеющие обобщающее слово или фразу после которого (ой) стоит знак «:», и при этом разделенные между собой запятой «,» - участником данные характеристики должны быть конкретизированы, т.е. должен быть указан конкретный вариант исполнения материала, при этом исключается возможность участника предложить одновременно два или все возможные варианты исполнения данного товара.

Однако, данное требование противоречит техническому описанию заказчика, не позволяет предложить показатели товара надлежащим образом и оценить потребность заказчика, а также противоречит техническим требованиям производителей и техническим регламентам (ГОСТам) по указанным характеристикам. В частности, согласно требованиям, приведённым в перечне материалов: Позиция 13 «Трап» установлено «Комплектация трапа должна содержать: фронтальная поверхность для нанесения, закрепления гидроизоляции, поворотная и регулируемая по высоте насадка размером 100-108x100-108 мм, заглушка, поверхность для установки решетки, штампованная решетка из нержавеющей стали размером 132-144x132-144x5-8 мм, регулируемая по высоте горловина в пределах диапазона 5-105 мм, изоляционный воротник для удобного монтажа укладочной гидроизоляции пола, вручную легко чистящийся сифон, вплоть до сточной трубы, сливная труба с шарнирным соединением, «мокрый» гидрозатвор с пропускной способностью не менее 46 л/мин.» - участник может предложить один из вариантов «Комплектация трапа содержит: 1. фронтальная поверхность для нанесения или 2. закрепления гидроизоляции или 3. поворотная и регулируемая по высоте насадка размером 100-108x100-108 мм или 4. Заглушка или 5. поверхность для установки решетки или 6. штампованная решетка из нержавеющей стали размером 132-144x132-144x5-8 мм или 8. регулируемая по высоте горловина в пределах диапазона 5-105 мм или 9. изоляционный воротник для удобного монтажа укладочной гидроизоляции пола или 10. вручную легко чистящийся сифон, вплоть до сточной трубы или И. сливная труба с шарнирным соединением или 12. «мокрый» гидрозатвор с пропускной способностью не менее 46 л/мин.». То есть предлагать только неполную комплектацию из одного элемента.

Позиция 61 «Эмаль» установлено «Эмаль должна быть предназначена для нанесения на поверхность методами: распыления, струйного облива, окунания и кистью.» - участник может предложить один из вариантов «Эмаль предназначена для нанесения на поверхность методами: 1. Распыления или 2. струйного облива или 3. окунания и кистью.» Однако, согласно ГОСТ 9825-73 для данного товара указаны все перечисленные методы нанесения.

Позиция 62 «Краска водно-дисперсионная» установлено «Для окраски должны быть пригодны минеральные подложки: известково-цементные штукатурки, силикатный кирпич, керамический кирпич, бетон, и старые покрытия (дисперсионные матовые штукатурки и краски).», то есть может быть предложен только один вид основания, хотя согласно того же ГОСТ 28196-89 данная краска пригодна для всех указанных поверхностей.

Позиции 73-76 «Двери пластиковые» установлены параметры «Дверные блоки должны иметь полную заводскую готовность: установленные приборы, панели заполнения, защитную пленку на лицевых поверхностях главных профилей, уплотняющие прокладки и законченную отделку поверхности.» - участник предложит один из вариантов: «Дверные блоки имеют полную заводскую готовность: либо 1. установленные приборы либо 2. панели заполнения либо 3. защитную пленку на лицевых поверхностях главных профилей либо 4. уплотняющие прокладки и законченную отделку поверхности.».

Позиция 76 «Дверь» заказчик указал параметр: Толщиной непрозрачного материала заполнения проемов должна быть не менее 24 мм, не более 36 мм.

Согласно инструкции по заполнению заявки имеются определения: Если установлено перечисление вариаций одного и того же показателя через знак «,» и в конце перечисления стоит слово «или» или иные вариации знаков альтернативности, то в данном случае необходимо представить все значения за исключением одного из тех между которыми стоит слово «или» или иные вариации знаков альтернативности. В иных случаях перечисление характеристик через «,», означает, что Заказчику необходим товар со всеми перечисленными характеристиками, за исключением случаев, прямо описанных в настоящей инструкции; В случае если в Описании объекта закупки указано несколько значений, характеристик, показателей, а также несколько изображений используемых для определения соответствия предложения участника закупки потребностям заказчика и при их перечислении используется союз «и», или они указаны после знака «:» «двоеточие» через знак препинания «;» «точка с запятой» это означает, что заказчику требуются товары одновременно с каждым из указанных значений, характеристик, показателей. Также указаны варианты формулировок: Если в описании объекта закупки указана конструкция «А и В или С». Это означает, что заказчику необходимы значения «А» и «В» одновременно или только значение «С», - и другие.

Таким образом, конструкции применяемых требований значениям показателей «А, Б» или «А и Б» не указаны в инструкции, поэтому возникает противоречие, которое не оговорено отдельно в виде приоритета, исключения или частного случая - необходимо предложить одно иди два значения товара (исполнения) что вводит участника в заблуждение на основании ненадлежащего описания закупки.

Кроме того, например, в позициях 70 Порожек указан параметр «Ширина порожка должна быть не менее 40 мм и не более 50 мм, длина - не менее 900 мм и не более 2700 мм, высота - не менее 3,0 мм и не более 4,5 мм.», 68 Петля - «Зазор между осью (полуосью) и трубкой петли в местах подвижных соединений должен быть не менее 0,1 и не более 0,5 мм», 33 Смеситель «Длина излива должна быть не менее 100 мм и не более 120 мм, высота не менее 100 мм и не более 150 мм.»

В связи отсутствием четкой формулировки в инструкции, также неясно противоречие - необходимо предложить одно иди два значения товара (исполнения) что вводит участника в заблуждение на основании ненадлежащего описания закупки.

           В товарной позиции 49 Плитка керамическая заказчиком установлено требование размеров, которые противоречат нормам стандарта. Указано заказчиком «Плитка должна соответствовать требованиям ГОСТ 6141-91. Длина плитки: 200-400 мм. Ширина плитки: 200-400 мм.». Однако, в п. 1.3.2. Тип, форма и размеры плиток стандарта максимальный размер габаритных размеров плиток - 200 мм, приведен в таблице перечень типов, который к том уже соответствует размеру и входит в условное обозначение товара, требуемое заказчику. Таким образом, представить надлежащим образом предложение по данным показателям в соответствии с соблюдением всех норм невозможно.

            Также содержится ряд избыточных требований, например, в позиции 51 Лист гипсокартонный «В зависимости от свойств и области применения гипсокартонные листы должны быть: обычные (ГКЛ); влагостойкие (ГКЛВ); с повышенной сопротивляемостью воздействию открытого пламени (ГКЛО); влагостойкие с повышенной сопротивляемостью воздействию открытого пламени (ГКЛВО). В соответствии с инструкцией (В случае если в Описании объекта закупки указано несколько значений, характеристик, показателей, а также несколько изображений используемых для определения соответствия предложения участника закупки потребностям заказчика и при их перечислении используется союз «и», или они указаны после знака «:» «двоеточие» через знак препинания «;» «точка с запятой» это означает, что заказчику требуются товары одновременно с каждым из указанных значений, характеристик, показателей.) указываются все значения - являются требуемыми.

Однако, согласно ведомости материалов раздела 2 Техническая часть используется только три вида материала, листы влагостойкие с повышенной сопротивляемостью воздействию открытого пламени (ГКЛВО) не применяются, что является избыточным требованием.

           В позиции 56 Подвес установлена следующая характеристика «Прямой подвес потолочного профиля должен крепиться на базовом основании с помощью анкерного элемента (в том случае, если потолок железобетонный) либо же дюбелем (в случае крепления к стене).»

В данном случае применяется материал для подвешивания направляющих при устройстве подвесного потолка, однако, заказчик вводит в заблуждение участника, так как привел в требованиях неиспользуемый параметр варианта исполнения товара «либо же дюбелем (в случае крепления к стене).»: «Диаметр отверстий прямого подвеса в основании для крепления к потолку или стенам должен быть не менее 5,5 мм,...»

Так как монтаж подвесной системы устроен на подвесах, крепящихся к поверхности потолка (перекрытия), что является необъективным описанием закупки, и не может крепится к горизонтальной поверхности.

Равно как и в позиции 53 Клипса указано описание «Держатель (клипса) для труб должен быть предназначен для крепления трубы к поверхности стен, потолков, полов или перегородок, выполненных из полнотелых материалов (бетон, кирпич).» - приведен в требованиях неиспользуемый параметр варианта исполнения товара для крепления к полу, причем изготовлен из пластика и не для использования под нагрузкой, например, устройство под бетонный пол.

В позициях товаров при описании характеристик, например, 14 Фитинг, 33 Смеситель и других в описании характеристик использован сочетание символов «и», «/» и «или» в виде «и/или», который не отражен в инструкции как самостоятельный знак, отсутствует указание правил чтения требований и порядок подачи сведений в заявке, поэтому определить тип потребности заказчика в виде неизменного значения или вариантов исполнения товара участнику невозможно.

Допущенные нарушения содержат признаки административного правонарушения, предусмотренного ч. 4.2 ст. 7.30 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях.

          Комиссия, руководствуясь ч. 1, 3, 4 ст. 105 и на основании ч. 22, 23 ст. 99, ч. 8 ст. 106 Федерального закона от 05.04.2013 №44-ФЗ «О контрактной системе в сфере закупок товаров, работ, услуг для обеспечения государственных и муниципальных нужд»,

 

РЕШИЛА:

 

  1. Признать жалобу ООО СК «БПС» обоснованной.

2. Признать в действиях Заказчика – ФГБОУ «ВДЦ «Смена» нарушение ч. 3 ст. 7, п. 1) ч. 1 ст. 64, ч. 1 ст. 33 Закона о контрактной системе.

3. . В связи с тем, что Заказчику (аукционной комиссии) – ФГБОУ ВДЦ «Смена» выдано предписание об устранении нарушений Закона о контрактной системе повторное предписание не выдавать.

4. Передать материалы дела для рассмотрения вопроса о возбуждении административного производства уполномоченному должностному лицу.

 

Настоящее Решение может быть обжаловано в судебном порядке в течение трех месяцев с даты его принятия.

Связанные организации

Связанные организации не указаны